《二泉映月》慰靈韓中傑
中國音樂界送別指揮泰斗
昨天上午,98歲著名指揮家韓中傑告別儀式在北京八寶山舉行,中國音樂界同行、好友、晚輩為韓老送行。在告別大廳門前,“留芳千古 欣慰後世輝煌,地上九八 譜寫交響樂章”的對聯(lián)寄託著中國音樂界對韓老的敬仰和哀思。前去告別的人群中,記者看到了周廣仁、郭淑珍等與韓老同代的音樂教育家,以及譚利華、邵恩、胡咏言、李心草等韓老的指揮界晚輩,曾受韓老“恩惠”的著名作曲家王西麟也出現(xiàn)在送別的隊伍中,人們手持鮮花一一向韓老作別。一曲二胡協(xié)奏曲《二泉映月》輕聲伴隨著整個告別儀式,像是在述説著韓老不平凡的音樂人生。
■回憶韓中傑 “推動中國作品,韓先生做的是最多的?!?/p>
譚利華對韓老的印像是,“一代大師,平易近人、嚴(yán)肅認(rèn)真,還和藹可親。”譚利華回憶,“第一次跟韓老上課是1981年,我跟李德倫先生學(xué)習(xí)的時候,他説我太粗,要我‘找韓先生上課。好好學(xué)習(xí)一下如何做案頭準(zhǔn)備工作’。我真是學(xué)到了很多東西。李先生最大的一句名言就是,‘毛主席説:世界上怕就怕認(rèn)真二字,共産黨最講認(rèn)真?!n先生就是這樣的人?!?/p>
“對中國作品的推動,韓先生做的是最多的、最實在的,這點上後人是應(yīng)該向他學(xué)習(xí)的?!弊T利華感慨,“當(dāng)年,推動中國作品是非常艱難的。當(dāng)年中國樂團的概念就是世界經(jīng)典要好好演,中國作品怎麼都能糊弄過去。但韓先生不這樣看,他絕對不妥協(xié)。其實,很多的中國作品不是水準(zhǔn)不夠,而是在第一次試奏時就沒有達到作品應(yīng)該有的效果和水準(zhǔn)。但是,很多中國作品在韓先生手裏第一次演奏時就已經(jīng)非常像模像樣的了,這一點體會最深的就應(yīng)該是王西麟了,當(dāng)年他的《雲(yún)南音詩》是李德倫先生推薦給韓先生,由韓先生首演的,這首作品在第一屆全國交響樂作品比賽上獲得一等獎。從此,這首作品就立住了,第四樂章《火把節(jié)》至今是經(jīng)常上演的曲目,非常受歡迎。”
説到第一次與韓老的接觸,李心草説,“我上大學(xué)時,我的第一個比較大的勤工儉學(xué)的活兒,是韓先生給我找的。他不認(rèn)識我。韓先生幫助西班牙一家歌劇院新創(chuàng)作的芭蕾舞劇的管弦樂總譜縮編成鋼琴譜,肯定中國的人工費要比歐洲低的多嘛!韓先生找到我的老師,老師就推薦了我。改編後對方很滿意,於是又接著改編了好幾部,我就耍了點兒小聰明,因為是以頁數(shù)結(jié)算的,給的又是美元,我就把音符逐漸擴大,把所有需要簡化的都不簡化了去充頁數(shù),結(jié)果韓先生把我訓(xùn)了一頓:‘幹活兒不能這麼幹!’”
“跟韓先生接觸最多的時候就是1996年中央樂團改組國交期間,”李心草説,“韓先生是評委,我是最小的評委,還有陳佐煌老師,我們在國交附近的一個酒店,一關(guān)就是幾個月,天天在一起,可以零距離接觸韓先生。平時韓先生給人的印象比較嚴(yán)肅甚至刻板,但那一次發(fā)現(xiàn)韓先生有幽默和讓人特別親近的那一面?!崩钚牟葸€透露,“那一次,韓先生流利的英語深深地刺激了我。因為還有很多外國評委,韓先生平時説話總是慢慢的,反倒是他的英語説得又流利,語速又快,而且他説了很多我都聽不懂,我暗下決心,人家這麼大歲數(shù)了英語説得還這麼好,我就完全沒有理由説不好英語了?!?/p>
北京晨報首席記者 李澄/文 記者 柴春霞/攝
[責(zé)任編輯:楊永青]