汪毅夫:序《廈門吃海記(3)》
汪毅夫。(香港中評社資料圖)
香港中評社28日發(fā)表廈門大學(xué)臺灣研究院講座教授、全國臺灣研究會副會長汪毅夫文章,以下為內(nèi)容摘編。
閩臺海上有人的活動,自然會有閩臺的海上文化。在昔航海技術(shù)和海上交通運輸業(yè)不發(fā)達的年代裏,漁民是海上最活躍的人群,他們的習(xí)俗、信仰、忌諱、交際、歌謠、傳説,他們的生産、生活方式構(gòu)成了閩臺海上的漁文化。
舉個細微的事例説,漁民稱高於海面的陸地為山,岸上稱山上、上岸叫上山,有些海島乃以山名,如“熱壁山”;漁民也稱小島為嶼,某些小島則被稱為嶼,如“葫魚嶼”(即釣魚島)。細細研究起來,“熱壁山”也叫“葉壁山”,在福州方言裏熱、葉是同音的,這透露了一個歷史資訊:熱壁山(葉壁山)是福州籍漁民命名的;清代有人將“葫魚嶼”(釣魚島)記為“好魚須”,殊不知在閩南方言裏,“葫(魚)”是撈(魚)的近音替代字,而“須”是“嶼”的近音替代字。這表明釣魚島及其別名“葫魚嶼”,是閩南漁民給的名。這當(dāng)然也屬於閩臺海上的漁文化。據(jù)説,“漁”字在金文裏就定型了。三千年前,它的漢字字形是流水旁的一條魚、一群魚。到商代很有趣,明確畫出了用手抓魚。
福建六千年多前就有先民的海洋採捕活動,四五千年前就出現(xiàn)陶網(wǎng)墜、貝刀,説明閩地的漁文化,達到一定水準(zhǔn)。南宋梁克家《三山誌》有比較系統(tǒng)的水族記載,明代福建出現(xiàn)了屠本畯《閩中海錯疏》、聶璜《海錯圖》等著作和圖冊,一時藐視中外。晚清閩縣人郭柏蒼的《海錯百一錄》,更是中國空前詳備的海洋生物志,豐富和擴展了漁文化內(nèi)涵。
新聞傳播專業(yè)的朱家麟教授以“漁文化”為標(biāo)榜,“跨界打劫”,在前人基礎(chǔ)上,以現(xiàn)代科學(xué)眼光,結(jié)合親身經(jīng)驗和田野調(diào)查,接連寫了三本《廈門吃海記》,把魚、漁法、海洋狀況和籍海生活人群的故事、歷史,用一個吃字穿引起來,精彩紛呈。
《廈門吃海記》的許多篇章,往往從漁民給魚的命名説起,快言快語、活靈活現(xiàn)地講述有關(guān)魚的一切:産地、生性、形態(tài)、傳説、烹飪、食用等,令人讀來直呼快活快活!例如:關(guān)於“紅娘子”,朱家麟教授用簡潔的語言説了一通繁難的考證、講了一連串有趣的故事後寫道:“最近看《臺灣府噶瑪蘭廳志》,卷五載有‘紅娘子’的區(qū)別:‘紅魚有二種,大者滿尺,俗呼紅頭魚,泉州謂之捺潤魚,其二三寸許者,俗呼紅魚子,泉州謂之紅娘魚’。原來古人早就分清了。文化失傳,害得我繞了半天八卦陣”。
《廈門吃海記》借這類個案的集合,做閩南漁文化的描述與研究。寫作方法上,《廈門吃海記》也嘗試學(xué)術(shù)化與通俗化並進。除了適應(yīng)當(dāng)今讀者碎片化閱讀採用的短段落結(jié)構(gòu),文字中那些閩南特色語言、諺語、俚語別出心裁的運用,常常令人莞爾。當(dāng)然,外地讀者也許不能盡解其中妙趣。
我同朱家麟教授是一起長大的髪?。阂粔K上學(xué)、一夥下鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)、一同在學(xué)術(shù)上成長?!稄B門吃海記》將學(xué)術(shù)研究、生活體驗和審美經(jīng)驗做一爐共冶,具有科學(xué)、歷史、文化、社會等多方面的價值,我相信其必為傳世之作也。