臺灣中學(xué)生的漢譯英結(jié)果讓?shí)u內(nèi)清華大學(xué)榮譽(yù)教授李家同感嘆:”看了會很遺憾”。
臺灣網(wǎng)8月27日訊 繼此前強(qiáng)行推動“臺獨(dú)”歷史課綱,將中國史併入東亞史後,蔡英文當(dāng)局“行政院長”賴清德又表示,明年將確定所謂的“雙語”政策,讓英語成為島內(nèi)“第二官方語言”。對此,島內(nèi)清大榮譽(yù)教授李家同今發(fā)文表示,“真的感到十分訝異”,世界上不少國家、地區(qū)確實(shí)使用雙語,但從前幾乎都是英國的殖民地,而臺灣從來不是英國的殖民地,為何要變成雙語?
李家同並點(diǎn)出,雖然臺灣各級學(xué)校都有英文課,小學(xué)就教授英文,“可是我們必須很坦白地承認(rèn),我們有很多學(xué)生的英文是有問題的,而且問題還相當(dāng)?shù)膰?yán)重”。他繼而列舉島內(nèi)中學(xué)生的翻譯“大作”,表示“相信各位看了以後都會感到很遺憾”:
“你有一本書”臺灣中學(xué)生翻譯如下:
“You a book.”
“You 有一本book.”
“You is a book.”
“You are one book.”
“我的狗不喜歡水”臺灣中學(xué)生翻譯如下:
“I am dog not live water.”
“My dog isn’t like water.”
“My bog no wier”
“My dog no like warte.”
李家同説,英文如果真的要變成“官方語言”,則島內(nèi)所有的“官方文件”都要有英文的版本,法官的判決書就要有中、英文版本,所有的法規(guī)都要有英文版,這些工作將浪費(fèi)臺灣多少資源?“我在好奇‘一例一休’的英文是什麼樣的”,真不懂改為雙語到底是什麼意義?
對於去年十月臺教育部們、門成立了“英語推動委員會”,李家同認(rèn)為實(shí)在太奇怪,還不如成立“英文教育改進(jìn)小組”。任何一個務(wù)實(shí)的教育部門公職人員都知道,學(xué)生英文沒學(xué)好的原因何在,但卻不願面對現(xiàn)實(shí)?!氨确秸h他們明明知道很多偏鄉(xiāng)的小學(xué)英文老師不夠,但‘教育部’就是不理會這件事,他們也知道弱勢家庭的孩子根本無法學(xué)好英文,但他們也不管,卻要花很多錢做很多‘研究’,如何推動英文?!?/p>
李家同表示,自己忍不住要給蔡當(dāng)局一個忠告,“不要成天只會成立委員會,成立委員會多半沒有用,只會浪費(fèi)公帑?!保ㄅ_灣網(wǎng) 王思羽)
臺灣中學(xué)生的“神翻譯”。
[責(zé)任編輯:王思羽]