国产精品亚洲综合久久,久久6久久66热这里只是精品,日本免费午夜成人福利剧院,精品人妻在线无码

  • 臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

    臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

外籍“翻譯家”為何成為黨代會(huì)亮點(diǎn)?

2017-10-24 09:29:00
來源:中新社
字號(hào)

  【聚焦十九大】(十九大觀察)外籍“翻譯家”為何成為黨代會(huì)亮點(diǎn)?

  中新社北京10月23日電 題:外籍“翻譯家”為何成為黨代會(huì)亮點(diǎn)?

  中新社記者 沈嘉

  反腐語境下的“打虎”,應(yīng)該如何用英文翻譯?答案是,“take out tigers”。

  在十九大報(bào)告的外文譯本中,大量詞彙被外籍專家們逐一核定潤色,最終成為海外研究中共政策方針的權(quán)威文獻(xiàn)。這些譯本涵蓋了英、法、俄、西、日、德、阿、葡、寮國等多種語言。

  官方説,這是改革開放以來中國首次邀請外籍專家提前介入?yún)⑴c全國黨代會(huì)報(bào)告的翻譯工作。

  除了文字翻譯家外,中國政治故事的“翻譯家”也成為本屆黨代會(huì)的新面孔。例如,新華社歷史上首次派外籍僱員參加中共黨代會(huì),借助其地道的語言向世界報(bào)道中國。

  清華大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副院長周慶安認(rèn)為,外籍“翻譯家”們的介入,起到了非常好的傳播橋梁的作用,能夠在更準(zhǔn)確地把握中國政治話語的前提下,用更具有國際化的表述方式,傳播中國的政治故事。

  “這些方式體現(xiàn)了中共對外話語體系傳播方式上的創(chuàng)新?!敝軕c安説。

  傳統(tǒng)的對外話語體系是“自我釀造—自我轉(zhuǎn)換—對外發(fā)佈”的過程,而創(chuàng)新部分就是在“自我釀造—自我轉(zhuǎn)換”中增加了專家意見的要素,照顧到了外部差異化的接受習(xí)慣,反映出中共對準(zhǔn)確表達(dá)自身聲音和提高國際影響力的重視。

  如果延長觀察的時(shí)間軸線,可以看到,中國政治話語體系有兩點(diǎn)明顯變化。

  第一點(diǎn)變化是,話語體系本身更加國際化。

  周慶安認(rèn)為,包括黨代會(huì)和全國兩會(huì)在內(nèi),都有意識(shí)地把中國發(fā)展置於國際環(huán)境當(dāng)中表述,例如十九大報(bào)告中對“人類命運(yùn)共同體”的重點(diǎn)強(qiáng)調(diào),突顯了國際性的思維方式。

  “説明中共的治理、中國的發(fā)展,都不是封閉的,而是有國際參照意義的,能夠在一種比較的視野下進(jìn)行。”周慶安説。

  從變化軌跡可以看出,隨著中國在整個(gè)國際體系中地位的不斷提升,中共領(lǐng)導(dǎo)層正在用更加帶有國際參考價(jià)值的方式來看待自身和國家的發(fā)展。

  周慶安認(rèn)為,更加國際化的背後,是中共在道路和文化上的更加自信。

  第二點(diǎn)變化是,話語體系表達(dá)方式的變化。

  黨代會(huì)是執(zhí)政黨最重要的政治生活之一,傳統(tǒng)上是以一種比較宏觀的方式,圍繞政治理念、治理方式進(jìn)行集體討論。

  本屆黨代會(huì)則嘗試了對這些理念進(jìn)行具象化操作,使其更容易地為國際和國內(nèi)所感知、所熟悉。

  今年首次設(shè)立的“黨代表通道”就是一個(gè)創(chuàng)新性舉措。

  周慶安認(rèn)為,這是官方希望能在一個(gè)難得的場合,讓來自基層的聲音、來自具體實(shí)踐者的聲音,更多地被外界聽到。

  過去國際媒體與基層代表的接觸機(jī)會(huì)有限,多數(shù)是在新聞事件場合,很少能觸摸到基層實(shí)踐者們對政治理念的具體想法。

  周慶安認(rèn)為,本屆黨代會(huì)增加的安排,是希望“把抽象和具象、宏觀和微觀、中央和基層結(jié)合起來”,更加立體、客觀、準(zhǔn)確地讓外界了解中國的政治生活。

  周慶安還認(rèn)為,雖然中國的政治話語體系有了不小的變革,但與中國高速度的發(fā)展相比,與讓世界讀懂中國的目標(biāo)相比,還有繼續(xù)創(chuàng)新和提高的空間。(完)

[責(zé)任編輯:張曉靜]
  • 
    <small id="mmm0m"></small>
  • <tfoot id="mmm0m"></tfoot>
  • <sup id="mmm0m"></sup>