原標(biāo)題:兩岸合編辭典解決語(yǔ)言用字歧異
據(jù)臺(tái)灣《旺報(bào)》報(bào)道,為化解兩岸語(yǔ)言用字上的歧異,2009年第五屆海峽兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇提出“鼓勵(lì)兩岸民間合作編篡中華語(yǔ)文工作書”倡議,至今已取得多項(xiàng)成果,兩岸編寫雙方認(rèn)為,合編辭典具有開創(chuàng)性意義,透過合作,創(chuàng)造性地解決不少過去的爭(zhēng)議。
“兩岸合編中華語(yǔ)文工具書發(fā)佈會(huì)暨2015兩岸大學(xué)生漢字文化創(chuàng)意大會(huì)作品展”開幕式,8日在南京舉辦。兩岸合編中華語(yǔ)文工具書檯灣總召集人、臺(tái)灣“中華文化總會(huì)”秘書長(zhǎng)楊渡表示,過程相當(dāng)不容易,從一開始,兩岸學(xué)者光僅在各自使用的漢字如何稱呼,討論起來(lái)就相當(dāng)激動(dòng)。
2010年初兩岸分別成立小組,啟動(dòng)合作編纂中華語(yǔ)文工具書等工作,開展10輪會(huì)談和多次分組會(huì)談,並開通“中華語(yǔ)文知識(shí)庫(kù)”網(wǎng)站,先後出版《兩岸常用詞典》、《兩岸差異詞詞典》等工具書。去年12月《兩岸通用詞典》、《兩岸科技常用詞典》相繼出版。
《兩岸通用詞典》主編李行健表示,兩岸編寫雙方都認(rèn)為,合編辭典是兩岸經(jīng)貿(mào)文化交流合作中沒有爭(zhēng)議、社會(huì)影響較大、最具有實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,解決不少隔閡,像在各自使用漢字名稱上,就達(dá)成臺(tái)灣用字叫“標(biāo)準(zhǔn)字”,大陸用字叫“規(guī)範(fàn)字”共識(shí)。
《兩岸科技常用詞典》主編劉青表示,兩岸過去長(zhǎng)時(shí)間互不溝通,各自定名導(dǎo)致大陸科技名詞不一樣,這一現(xiàn)象受到兩岸業(yè)界高度關(guān)注,1993年汪辜會(huì)談就提出將兩岸科技名詞的統(tǒng)一任務(wù)欄入共同協(xié)議。為突出對(duì)照性特點(diǎn),《兩岸科技常用詞典》在編排上創(chuàng)新,包括大陸名和臺(tái)灣名對(duì)照、中文名和英文名對(duì)照、詞目中文拼音和注音符號(hào)對(duì)照等。
有趣的是,透過網(wǎng)路,兩岸年輕人用字趨向相同,楊渡笑稱,雖“好的不快壞的快”,像臺(tái)灣年輕人愛用的“吐槽”、“嗆聲”,大陸年輕人愛用的“小三”、“山寨”都傳播相當(dāng)快,但年輕人透過網(wǎng)路互相了解彼此文化是個(gè)好現(xiàn)象。(勵(lì)心如)
[責(zé)任編輯:郜利敏]