詩人楊克
◎ 深圳特區(qū)報記者 鐘潤生
日前,著名詩人楊克來到深圳中心書城和讀者交流,分享他的詩歌創(chuàng)作經(jīng)歷與感受。楊克是中國重要詩人,多次應(yīng)邀出席日本、澳大利亞、德國、芬蘭、挪威等多個國家和地區(qū)的詩歌交流活動,對國內(nèi)、國際詩歌創(chuàng)作走向有自己獨到的觀察與思考。為此,就目前詩歌界多個熱點話題,記者採訪了他。
余秀華的詩感情強烈,有衝擊力
記者採訪的話題從最近網(wǎng)路爆紅的詩人余秀華談起。最近一個月,因為“農(nóng)民、腦癱患者、詩人”的標(biāo)簽,再加上一首名為《穿過大半個中國去睡你》的詩,“余秀華”三個字如火山爆發(fā),在微信朋友圈裏成為熱門詞彙。目前,已經(jīng)有兩家出版社火速簽下余秀華的詩集出版。余秀華和余秀華的詩歌,被大眾媒體和詩歌界熱議。她的詩水準(zhǔn)如何,各有讚彈。
在談?wù)撚嘈闳A的詩歌前,楊克首先覺得很多自媒體、大眾媒體的新聞標(biāo)題叫 “農(nóng)婦腦癱詩人余秀華一夜爆紅”,這是非常不文明的做法,顯然對人不尊重。對於余秀華的詩歌的整體印象,楊克覺得還是不錯的,“好詩有多種向度,不僅李商隱的才是好詩?!松怨耪l無死,留取丹心照汗青’是老少皆知的佳句?!闲?,山無陵,天地合,乃敢與君絕’亦是好詩。余秀華的詩感情強烈,有衝擊力,我編年鑒詩選肯定會收入她的詩作?!?/p>
《穿過大半個中國去睡你》,是余秀華流傳最廣、爭議最多的詩作。有評論家説,這首詩淺白、不高妙,甚至噱頭太重、冒犯了傳統(tǒng)文化。楊克並不這麼認為,他説:“‘修辭立其誠’,對於余秀華來説,這首詩就是她從心底説的真話,同時,冒犯俗世是藝術(shù)家的天然特權(quán),沒有必要從道德的高度評判一首詩。
還有一種比較流行的觀點説:“余秀華是否因為腦癱和農(nóng)婦身份,才被關(guān)注?!睏羁擞X得沒必要太糾結(jié)於此,他説:“這又有什麼不好呢?詩人不是常説人道主義,常把人性掛在嘴邊嗎?即使有這些因素,對弱勢和殘障人士給予溫暖和關(guān)愛,也是詩與人的本義?,F(xiàn)在,因為大眾和各方面的關(guān)注,余秀華的詩集發(fā)行上萬冊了,她的生活處境略有改善了,這不是一件好事麼?”
好詩要經(jīng)得起專業(yè)批評和大眾閱讀的“剪裁”
從余秀華的話題,延展開來,就是一個註定沒有標(biāo)準(zhǔn)答案的話題:到底什麼是好詩?這個話題,幾乎貫穿了每一次全民詩歌爭論。對於這個問題,楊克談到自己理解的“好詩的尺度”:“什麼是好詩?詩歌圈內(nèi)強調(diào)變異,圈外則喜好常態(tài)。讀者的尺度是人類的普遍情感,簡單的深刻。比如,詩人顧城寫嘉陵江:‘戴孝的帆船,/緩緩走過,/展開了暗黃色的屍布?!娙藗冏撛S他妙手偶得的獨特,但千百年前乃至千百年後老百姓只吟誦韓愈‘水作青羅帶’。儘管余光中自鳴得意《白玉苦瓜》,最後也只能屈服於大眾偏愛的《鄉(xiāng)愁》,戴望舒更是因一首閒作反而得名的‘雨巷詩人’。舒婷的《致橡樹》,批評家和詩人盡可以不那麼看好,卻‘眾口鑠金’。”
另外一個話題是“國際化”。包括一些知名漢學(xué)家在內(nèi)的評論家,認為中國新詩歌近百年,突破不大的原因是詩人一直固守在自己的生活中,沒有“走出去”,忽略了交流、對話、溝通和國際背景的重要性。楊克覺得“國際化”沒那麼重要?!皻v史上很多偉大的詩人也沒有什麼國際背景,比如李白當(dāng)時跟世界上其他國家的詩人有什麼交流?德國詩人歌德寫出了傑出的詩篇,歌德對中國文化很感興趣,我參觀過他的故居,有一間屋子叫北京廳,但我覺得其實他和中國詩歌並沒有太多交流,也一樣能寫出他的優(yōu)秀作品。”楊克説,藝術(shù)家有兩類,一類人是在交流、對話、互文、溝通的大背景下寫出了傑作,可確實有不少優(yōu)秀的藝術(shù)家很可能與他人沒什麼來往,對異域文化知之甚少,有的詩人甚至與跟自己住在同一個城市的詩人都沒有來往,更不用説國際化交流了。
詩歌在中國
沒我們説的那麼“邊緣化”
關(guān)於詩歌,近年來有一個充滿悖論的現(xiàn)象:一方面,人人都在説詩歌邊緣化,一方面詩歌活動又特別多,久不久就會有一次關(guān)於詩歌的全面爭論,尤其是一些大型文學(xué)獎評比,總少不了詩歌的話題。
對於“邊緣化”問題,楊克的自覺是:“情況還是有所好轉(zhuǎn)了?!彼h:“中國上世紀(jì)80年代因為是社會轉(zhuǎn)型期,人們特別關(guān)心文學(xué),詩歌特別火熱,那時候其他方面的娛樂也少。後來大家忙於掙錢、忙於發(fā)展,有點忽略了詩歌。但是,近年我認為情況還是有所好轉(zhuǎn)。去年5月份我和法國詩人安德烈·維爾泰在東莞朗誦,除了音樂演奏,沒有唱歌跳舞等其他表演,主要是個人朗誦,也來了好幾百聽眾。後來又和洛夫在東莞朗誦,來了七百人。所以也不能説人們大都不關(guān)心詩了。還有一個變化,手機、網(wǎng)路上也有許多關(guān)心熱愛詩歌的人,微博、微信也轉(zhuǎn)發(fā)了一些詩歌?!?/p>
楊克舉了個例子:廣東這幾年一直在做“小學(xué)生詩歌節(jié)”,這個活動每年有幾萬小學(xué)生參加,轉(zhuǎn)發(fā)最多時,一首詩歌被轉(zhuǎn)發(fā)了3萬次。3萬人轉(zhuǎn)發(fā)是非常大的讀者群了。因為每個微博可能有幾百、幾千、幾萬、幾百萬的粉絲。這説明詩歌在中國沒我們説的那麼“邊緣化”。雖然詩集的發(fā)行量一直上不去。但有那麼多手機微信、微博在轉(zhuǎn)發(fā),詩歌閱讀沒有停止。
“為什麼還有人關(guān)心詩歌?”楊克説,中國是個有文學(xué)傳統(tǒng)的國家。中國人為什麼在網(wǎng)上罵詩歌?如果真的不關(guān)心就不罵了。
新聞連結(jié)
楊克,1957年生,廣西人,中國第三代實力派詩人。編審、一級作家。現(xiàn)任廣東省作家協(xié)會專職副主席,《作品》雜誌社社長。中國作家協(xié)會詩歌委員會委員。出版《陌生的十字路口》、《楊克詩歌集》、《有關(guān)與無關(guān)》、《石榴的火焰》等10本詩集,《天羊28克》、《石頭上的史詩》等3本散文評論隨筆集。詩作選入美國、英國、日本等國家出版的多語種選本。曾分別獲中國大陸和臺灣文學(xué)獎多項。個人多次應(yīng)邀出席日本國際詩歌節(jié)以及澳大利亞、德國、新加坡、印尼、菲律賓、芬蘭、挪威等國家和地區(qū)的文學(xué)節(jié)或詩歌交流活動。
[責(zé)任編輯:楊永青]