參考消息網(wǎng)9月18日?qǐng)?bào)道據(jù)英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》網(wǎng)站9月16日?qǐng)?bào)道,在位於中國(guó)長(zhǎng)沙的外形酷似宇宙飛船的梅溪湖國(guó)際文化藝術(shù)中心大劇院,一個(gè)關(guān)於雄心抱負(fù)、愛(ài)情和背叛的故事正于本週末上演?!都t樓夢(mèng)》這部備受推崇的清朝文學(xué)作品的歌劇版已經(jīng)成為在中國(guó)內(nèi)地巡演的最大型美國(guó)歌劇。
報(bào)道稱,這部作品可能是中國(guó)最偉大的小説,對(duì)外國(guó)而言,演出這一劇目能夠輕鬆吸引公眾眼球。
日前上演的美國(guó)版本是由舊金山歌劇院與香港藝術(shù)節(jié)聯(lián)合製作的,它是總部位於明尼蘇達(dá)州的傳龍基金的創(chuàng)意。該基金旨在向美國(guó)宣傳中國(guó)文化,並推動(dòng)美中對(duì)話。
該劇作曲、生於上海的盛宗亮説:“它是向中國(guó)伸出的文化橄欖枝,而中國(guó)接受了這一橄欖枝?!?/p>
但是,把這部巨著壓縮進(jìn)兩個(gè)小時(shí)的英文演出是棘手的。正在聯(lián)合製作該劇的雷·阿姆斯特朗説,儘管該劇是向一部深受大眾喜愛(ài)的作品致敬,但“他們(中國(guó)人)擔(dān)心他們的文化瑰寶被改編和壓縮”。
盛宗亮説:“這部劇終獲上演本身就讓人驚嘆。我們把(原著中的)數(shù)百個(gè)角色壓縮到了7個(gè)?!?/p>
報(bào)道稱,對(duì)這部美國(guó)版歌劇有利的一點(diǎn)是,所有四位重要的創(chuàng)意擔(dān)當(dāng)(即作曲、導(dǎo)演、編劇以及舞美)都是中國(guó)人或華裔。該劇導(dǎo)演賴聲川説:“如果作曲是德國(guó)人、編劇是法國(guó)人,我認(rèn)為你會(huì)有不同的感受。那將被視為不夠原汁原味,不是中國(guó)作品?!?/p>
[責(zé)任編輯:楊永青]