臺(tái)灣的網(wǎng)站上有個(gè)笑語,“南部深綠支援者去到廈門觀光時(shí),很驚訝的‘發(fā)現(xiàn)’:怎麼這些中國(guó)人個(gè)個(gè)會(huì)講‘臺(tái)語’?”香港中評(píng)社5月30日發(fā)表評(píng)論文章表示,對(duì)於近日臺(tái)灣深綠挑起的所謂“臺(tái)語”與閩南語之爭(zhēng),這個(gè)笑話的諷刺力度相當(dāng)大。
挑起“臺(tái)語”與閩南語的爭(zhēng)議,是島內(nèi)“獨(dú)”派“去中國(guó)化”的動(dòng)作之一。臺(tái)灣的教育主管部門日前將九年一貫課程中的“臺(tái)語”課程改為閩南語課程、“臺(tái)語”認(rèn)證改為閩南語認(rèn)證,一批“獨(dú)”派團(tuán)體馬上“起乩”,跑出來“抗議”,認(rèn)為閩南語是歧視稱呼,要臺(tái)灣教育主管部門公開道歉,並立即將閩南語改為“臺(tái)語”。
評(píng)論説,在政治掛帥的臺(tái)灣,只要掀扯到政治,很難理性談?wù)搯栴},但不管“獨(dú)”派怎樣反對(duì),在學(xué)術(shù)上,也無法改變所謂“臺(tái)語”是漢藏語系-漢語族-閩語-閩南片屬下的一種子語言的事實(shí),所謂的“臺(tái)語”裏有漳州、泉州和廈門三種腔調(diào),就足以證明。
雖然面對(duì)這種學(xué)術(shù)上的現(xiàn)實(shí),但“獨(dú)”派還有人硬拗,已有很多荷蘭、原住民和日本的詞彙融入“臺(tái)語”,與閩南語已經(jīng)“不同”。這種説法更好笑!有詞彙不同,就能推翻大部分的詞彙相同、溝通沒障礙的事實(shí)嗎?在東南亞流通幾百年的福建話(閩南語一種),融入的外來詞語也很多,但從來沒有當(dāng)?shù)厝A人會(huì)説“因?yàn)橛性~彙不同,我們講的已經(jīng)不是福建話”。美國(guó)、澳洲的英語,與英國(guó)的英語,在口音和用詞彙也有差別,但它們?nèi)允恰坝⒄Z”。
把臺(tái)灣閩南語“本土化”成“臺(tái)語”是“獨(dú)”派“去中國(guó)化”的一個(gè)大動(dòng)作,目的是要“切斷”臺(tái)灣與中華的民族文化歷史淵源。除了要把臺(tái)灣閩南語定名為“臺(tái)語”外,極端“獨(dú)”派人士還在“推行”臺(tái)灣閩南語文字“羅馬拼音化”,逐步“消滅”從“外國(guó)”來的漢字。
不過,看到那種不倫不類的所謂“臺(tái)羅字”,有網(wǎng)友就嘲諷説,“臺(tái)羅文”很搞笑,用漢字表達(dá)就是“依附在外來統(tǒng)治階層”的文字,用羅馬字母取代注音符號(hào)就算是“臺(tái)語文”,“這不知道是哪國(guó)的邏輯?羅馬字母不是‘外來’的嗎?”
這種所謂的“臺(tái)羅文”,在中華文化深厚的臺(tái)灣,搞了近二十年,也只在極端“獨(dú)”派的小圈子裏使用。而“臺(tái)羅文”有一個(gè)“致命”缺點(diǎn),就是閩南語有文讀音、白話音,而且臺(tái)灣閩南語也有很多方言,發(fā)音有差異,不同地域的人,不一定能看得懂。
事實(shí)上,“臺(tái)語”一詞在綠營(yíng)內(nèi)部也不能統(tǒng)一口徑,也不是所有人都支援,尤其原住民和客家族群,認(rèn)為這是“大福佬沙文主義”在搞“去原住民化”和“去客家化”。
面對(duì)越來越失去理性的“去中國(guó)化”,連“獨(dú)”派陣營(yíng)裏面都有人看不下去。在深綠的論壇上,有不少理性者與極端“去中化”者開杠。理性者認(rèn)為,“搞這種‘去中國(guó)話(化)’的雕蟲小技,是誤入歧途,只會(huì)降低格調(diào)。有人發(fā)貼説,與其看到羅馬字一樣要頭痛,臺(tái)灣人還寧可直接學(xué)習(xí)英語,這樣對(duì)臺(tái)語根本幫助不大,寧可繼續(xù)使用漢字,把自己變成四不像,自己的語言又只剩下發(fā)音(羅馬拼音)的功能時(shí),“臺(tái)語文化”還算是真正的“臺(tái)語文化”嗎?
臺(tái)灣文化的根源是中華文化,“獨(dú)”派企圖切斷臺(tái)灣文化的根,妄想建立一種無根的“本土文化”,那註定會(huì)失敗。“去中國(guó)化”最後只會(huì)作繭自縛,每次“去中國(guó)化”,只會(huì)提醒臺(tái)灣人一次,臺(tái)灣文化與中華文化的淵源。臺(tái)灣文化與中華文化的連鍵千千萬萬,一旦切斷,臺(tái)灣文化的內(nèi)涵還剩下什麼?
[責(zé)任編輯:李傑]