臺(tái)灣《中國(guó)時(shí)報(bào)》27日發(fā)表社論説,以“臺(tái)獨(dú)”為神主牌的民進(jìn)黨,自知現(xiàn)下實(shí)力不足以實(shí)行“硬臺(tái)獨(dú)”,即“法理臺(tái)獨(dú)”,執(zhí)政後,一直加大力道廣行“軟臺(tái)獨(dú)”,也就是“文化臺(tái)獨(dú)”。而抹去、扭曲、稀釋,則是“文化臺(tái)獨(dú)”的三大招。
社論摘錄如下:
臺(tái)當(dāng)局最近要在課綱上抹去《開羅宣言》,就是“去中華民國(guó)史”的典型招數(shù)。長(zhǎng)期以來(lái),渲染扭曲“二二八”事件,也成功地把國(guó)民黨打成萬(wàn)惡政黨。而現(xiàn)在,“文化部”積極推動(dòng)“國(guó)家語(yǔ)言發(fā)展法”,雖然打著平等、扶持弱勢(shì)語(yǔ)言的大旗,其實(shí)就是要將國(guó)語(yǔ)深植日常的重要性稀釋,可謂司馬昭之心路人皆知。
清朝學(xué)者龔自珍説:“欲要亡其國(guó),必先亡其史,欲滅其族,必先滅其文化”。民進(jìn)黨除了亡其史、滅其文化外,更添“亂其語(yǔ)”的新招,誠(chéng)可謂無(wú)所不用其極。但我們要問(wèn)的是,這種意識(shí)形態(tài)熏心的做法,會(huì)讓臺(tái)灣付出什麼代價(jià)?
首先,從“國(guó)家語(yǔ)言發(fā)展”的角度來(lái)看。日前苗栗縣政府設(shè)置“原住民族事務(wù)中心”,單單為了要把“牌銜”翻譯成原住民語(yǔ),徵詢就花了3個(gè)多月。由此觀之,“文化部”想要推動(dòng)“國(guó)家語(yǔ)言發(fā)展法”,要把“各族群所使用自然語(yǔ)言”都視同“國(guó)家語(yǔ)言”,這會(huì)是多大的工程,會(huì)不會(huì)是另一場(chǎng)好大喜功、不切實(shí)際的“前瞻計(jì)劃”?
其次,“文化部”所謂的“國(guó)家語(yǔ)言”,究竟為何?語(yǔ)焉不詳。如果是為保障母語(yǔ),協(xié)助發(fā)展,那麼本來(lái)一直都在進(jìn)行,冠上“國(guó)家語(yǔ)言”的實(shí)益為何?如果是要將各族群的母語(yǔ)提高到“官方語(yǔ)言”的地位,所謂“用母語(yǔ)教數(shù)學(xué)不會(huì)被罰”,先不論有多少老師有這樣的母語(yǔ)能力,但可以肯定的是聽得懂的學(xué)生更是鳳毛麟角,以“母語(yǔ)”教數(shù)學(xué),是要保障母語(yǔ),還是要懲罰學(xué)生?而又要用“誰(shuí)的母語(yǔ)”教臺(tái)下“母語(yǔ)個(gè)個(gè)不同”的學(xué)生?
保障母語(yǔ),立意甚高,沒(méi)人會(huì)反對(duì),但也不該超出學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。語(yǔ)言的基礎(chǔ)是溝通的工具,中文是臺(tái)灣社會(huì)彼此溝通的公約數(shù),而英文是一位世界公民要努力具備的能力,那麼在中文與英文之外,加上自己的所謂“母語(yǔ)”後,我們的學(xué)生還有多少時(shí)間去學(xué)習(xí)“每一種”母語(yǔ),或者如果因此而稀釋到中、英文的學(xué)習(xí)成果,豈不是得不償失?
其三,兩岸同文同種,臺(tái)灣文化是中華文化的支脈,因此“獨(dú)派”人士不得不以美國(guó)與英國(guó)為例,強(qiáng)調(diào)“同語(yǔ)言不見得要同國(guó)家”。然而在“獨(dú)派”人士的心裏,又矛盾地以“中國(guó)文化”為原罪,希望在可能的範(fàn)圍內(nèi)盡力地“去中國(guó)化”,要降低“國(guó)語(yǔ)”在臺(tái)灣社會(huì)的重要性、日常性。
事實(shí)上,從世界各國(guó)的歷史可以看出,語(yǔ)言是一種社會(huì)約定俗成的力量。美國(guó)沒(méi)有明定官方語(yǔ)言,但自然而然地大家都使用英語(yǔ)。就算是明定22種官方語(yǔ)言的印度,最後還是會(huì)獨(dú)尊一語(yǔ),“便利性”是關(guān)鍵要素。
如果所謂的“國(guó)家語(yǔ)言發(fā)展法”其目的是人人都能以母語(yǔ)上課、跟政府溝通,那顯然是沒(méi)有可行性的,但是從另一個(gè)角度看,“國(guó)家語(yǔ)言發(fā)展法”也顯然是語(yǔ)言版的“前瞻計(jì)劃”,“就是要把錢花出去”。
其四,目前“文化部部長(zhǎng)”鄭麗君已經(jīng)拋出是否要成立“臺(tái)語(yǔ)臺(tái)”的議題,閩南語(yǔ)已經(jīng)是臺(tái)灣人民頻繁使用的語(yǔ)言,許多電視、電影也以閩南語(yǔ)發(fā)音,我們實(shí)在看不出,為何市場(chǎng)的力量不足以維持閩南語(yǔ)的使用。相較之下,越南籍、印度尼西亞籍新住民的人口數(shù)已經(jīng)不亞於某些原住民族,按照文化部的“母語(yǔ)”精神,越南語(yǔ)、印度尼西亞語(yǔ)要不要推呢?
最後,蔡英文去年5月接見美國(guó)商務(wù)部助理部長(zhǎng)賈朵德時(shí)看著講稿致詞,卻用英文説:I have problem of saying Chinese language.令各方大驚,一個(gè)臺(tái)灣的領(lǐng)導(dǎo)人竟自稱連中文都講不好。無(wú)獨(dú)有偶,2015年蔡英文在小朋友的勞作飾品上,寫下“點(diǎn)亮臺(tái)灣”4個(gè)字祝賀。卻遭眼尖網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)4個(gè)字竟錯(cuò)了3個(gè)字。
身為臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人,連中文表達(dá)與書寫能力都出現(xiàn)問(wèn)題時(shí),臺(tái)灣下一代的語(yǔ)文能力如何不讓人擔(dān)憂?而現(xiàn)在,為了“文化臺(tái)獨(dú)”,“文化部”又以“國(guó)家語(yǔ)言發(fā)展”之名,行稀釋中文之實(shí)。照此發(fā)展,如果哪一天,臺(tái)灣的下一代變成“英文説不好,中文講不通”時(shí),那才真的是欲哭無(wú)淚、“無(wú)語(yǔ)”問(wèn)蒼天。
[責(zé)任編輯:趙靜]