蔡英文在簽名冊上用英文寫出“臺灣總統(tǒng)”在島內(nèi)引發(fā)巨大爭議(圖片來源:中評社)
據(jù)香港中評社6月27日報道,臺灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人蔡英文在參觀巴拿馬運(yùn)河時,題字“見證百年基業(yè),攜手共創(chuàng)榮景”,並留下“President of Taiwan(ROC)”蔡英文,意為“臺灣(“中華民國”)總統(tǒng)”,在島內(nèi)引發(fā)爭議。
蔡英文在巴拿馬時間25日下午參訪巴拿馬運(yùn)河連接太平洋與大西洋的水閘,不過她在留言簿簽名時的稱謂落款遭到國民黨“立委”、蔣介石曾孫蔣萬安的批評。蔣萬安指出,蔡英文在留言簿裏寫道“President of Taiwan(ROC)”恐怕會引起非常多的爭議,蔣強(qiáng)調(diào),蔡以“總統(tǒng)”的身份進(jìn)行題詞或是留言時,一定要用完整而且正式的職銜。
蔣萬安表示,巴拿馬提供的邀請函一定也是稱呼蔡為“中華民國總統(tǒng)”,可能是蔡英文“總統(tǒng)”自己或幕僚在細(xì)節(jié)上不夠謹(jǐn)慎,旁人也沒有提醒,應(yīng)該是“疏忽”。蔣萬安説,蔡英文大可在“President of Republic Of China”後頭,括弧加注Taiwan,就如同當(dāng)局簽發(fā)的“護(hù)照”封面一樣,但是不能顛倒過來。
國民黨“立委”蔣萬安
國民黨“立委”馬文君也説,蔡英文此舉前所未聞,她是“中華民國”選出來的“總統(tǒng)”:依據(jù)“憲法”賦予各項任務(wù),本來就應(yīng)該謹(jǐn)慎使用全名“中華民國”,而且今天這是在與“邦交國”正式活動上,當(dāng)然應(yīng)該使用正式名稱。馬文君強(qiáng)調(diào),“國家元首”出訪或參與國際活動,使用“國名”上沒有什麼其他考量的空間,小動作也沒必要。
“時代力量”“立委”徐永明急切跳出來為蔡“應(yīng)戰(zhàn)”,而臺灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人辦公室發(fā)言人黃重諺則強(qiáng)辯,蔡英文簽名後面還是有加上“ROC”(“中華民國”),至於先寫“Taiwan”還是“ROC”,黃重諺不悅地表示,這根本就是“亂炒議題”。
對此,北京清華大學(xué)臺灣研究所副所長巫永平接受環(huán)球網(wǎng)記者訪問時指出,蔡英文此舉改變了臺灣當(dāng)局的正式説法,這是非常不好,而且是一個非常危險的信號。蔡用英語將自己的稱謂寫成“臺灣總統(tǒng)”,僅僅把ROC放在後邊用括弧的方式加注,這是改變臺當(dāng)局過去一貫的立場的。退一步講,即使是依照臺灣地區(qū)的法律,蔡英文當(dāng)選的也是“中華民國總統(tǒng)”,絕不是什麼“臺灣總統(tǒng)”。
巫永平也表示,有人説蔡英文此舉可能是“疏忽”,我們倒希望她真的是疏忽,否則的話就有“法理臺獨”之嫌。而蔡英文的這一舉動也一定會衝擊未來的兩岸關(guān)係,進(jìn)一步加劇大陸對臺灣民進(jìn)黨當(dāng)局的不信任感。【環(huán)球網(wǎng)報道 記者 徐亦超】
[責(zé)任編輯:李寧]