虱目魚在大陸多了一個新名字“狀元魚”,受到好評如潮。
虱目魚“登陸”要不要改名,在臺灣曾經還惹出了一段爭議。近年來,臺“農委會”不斷將臺灣人愛吃的“虱目魚”力推大陸,沒想到進軍大陸後,銷售狀況不佳,其原因就是許多大陸消費者,聽到虱目魚就會聯(lián)想到“蝨子”,感覺倒了胃口。於是,臺灣外貿協(xié)會董事長王志剛引述國臺辦主任王毅的建議,虱目魚不妨改個大陸消費者容易接受的名稱。
虱目魚該不該改名?改成什麼名才比較合適?這本是一個很純粹的市場行銷問題,可是臺灣卻有些人産生了情緒性的反彈,認為改名是“委屈”。
其實,虱目魚在臺灣還有很多俗稱,如國姓魚、安平魚、麻虱目仔﹑臺灣家魚、殺目魚﹑海草魚等,英文名稱則叫做Milkfish(牛奶魚)。最近,臺灣有老饕又提出,用“思慕魚”之名較有意義,不但與原名諧音,意思也較好,“思慕魚”就是好吃到令人“思思慕慕”、天天想吃的魚。這一次在大陸行銷所用的名稱“狀元魚”,在臺灣也並非虱目魚的新名字,過去早有人這麼稱呼。
從目前的情況來看,虱目魚改名“狀元魚”,最起碼産生了多個正面效應。首先,通過這一改名的新聞效應,更多的大陸消費者知道了虱目魚,也對“臺灣第一魚”多了幾分興趣。筆者身邊就有數位朋友,很熱切地打聽哪可以買到虱目魚和虱目魚丸。
[ 責任編輯:張曉靜 ]